同聲傳譯不僅屬于全球稀缺人才,也是很難培養(yǎng)的。據(jù)統(tǒng)計,全球專業(yè)的同聲傳譯人員總共也就兩千多人,作為翻譯市場需求大國,同聲傳譯人員更是緊缺。很多人關注同聲傳譯工作的表面光鮮亮麗,以及它的高薪報酬,卻不知道這些光鮮亮麗的背后需要付出多少的辛酸和努力,所以無錫翻譯公司就和大家聊聊同聲傳譯背后的辛酸歷程。
首先,對于同聲傳譯來說,扎實的雙語基礎是基本的要求,而且同聲傳譯的口譯技能也必須過硬,這離不開系統(tǒng)地學習和實踐經驗的不斷積累。另外,想要勝任同聲傳譯工作,還需要有一定的天賦,比如敏捷的反應能力,較好的記憶力和清晰的思維能力,并且對語言的感悟和表達能力都比較突出。
其次,同聲傳譯工作需要接觸很多方面的內容,這就要求從業(yè)人員需要很廣的知識面,可謂是一個“雜家”。除了這些之外,同聲翻譯人員還要有很好的心理素質,比如上場時做到不緊張,遇到突然情況能夠及時調整,能夠接受各種挑戰(zhàn),對自己的錯誤有清晰的認識,善于顧全大局。此外,體能也是很重要的一項素質,因為做同傳工作需要精神高度集中,勞動強度非常大,所以身體素質一定要好。在這里,無錫地球村翻譯公司要肯定地告訴大家,一名專業(yè)的同聲傳譯人員所需要付出得更多,因為沒有哪一種成功是意外和驚喜,都是辛勤努力的結果。
無錫市地球村翻譯公司為諸多大型會議現(xiàn)場提供無錫同聲傳譯服務及提供無錫同聲傳譯設備,同聲傳譯效果深受客戶好評。同聲傳譯譯員均畢業(yè)于北京外國語大學、上海外國語大學或國外同傳專業(yè)畢業(yè)的專業(yè)翻譯,具有多年同傳翻譯經驗,可以很好地完成同傳工作;更多詳情,歡迎關注本網站:http://www.killshotvirus.com。