標書是整個投標過程中極為重要的一環(huán)。企業(yè)的實力要靠標書完美呈現(xiàn),才能讓招標人對企業(yè)整體有一個直觀的了解,標書翻譯必須表達出使用單位的全部意愿,幫助招標方更好地認識投標企業(yè),提高中標的幾率。因此標書翻譯人員需要有相當高的專業(yè)度,須字斟句酌,以避免理解上的誤差。為了更好的做好標書翻譯工作。地球村翻譯公司是一家正規(guī)的標書翻譯服務公司,擁有豐富的標書翻譯經驗,您提供
較優(yōu)的標書翻譯解決方案!服務熱線:18112355897。
工程標書翻譯、商務標書翻譯、設備標書翻譯、技術標書翻譯、行政機構采購標書翻譯、機電工程標書翻譯、土木工程標書翻譯、施工工程標書翻譯、裝飾工程標書翻譯、道路工程標書翻譯、橋梁隧道標書翻譯、經濟標書翻譯、房屋建筑標書翻譯等
1、專業(yè)團隊,地球村翻譯擁有專業(yè)標書翻譯團隊,而且團隊規(guī)模不斷擴大。標書翻專業(yè)人士來自不同國家譯員,不僅擁有豐富的翻譯經驗,而且具備較高的翻譯素養(yǎng),有能力、時刻準備為您提供專業(yè)、及時、準確的標書翻譯證件服務!公司還專門建立論文術語庫,把每一次積累下來的術語詞匯,不斷地進行歸類于整理,在以后的翻譯項目中,運用起來會更加地得心應手。
3、翻譯質量,地球村翻譯專業(yè)翻譯團隊保證各翻譯項目均由翻譯經驗豐富專業(yè)的譯員擔任,流程管理規(guī)范化標準化。堅強的譯員支持保證了我們有能力有速度處理大型文件,在翻譯流程上采取有效的一譯、二改、三校四審的流程以保證質量,由多名老練翻譯分工完成,監(jiān)督和控制各項目的質量。
4、保密性好,地球村翻譯全職譯員均接受入職翻譯行業(yè)職業(yè)道德培訓,兼職譯員經過嚴格篩選,符合國際行業(yè)管理體系標準。翻譯領域非常重視客戶的資料的保密工作,我司建立保密措施實行嚴格保密制度,在項目開始前可以簽訂保密協(xié)議,能夠保證您的資料安全。
5、翻譯資質,地球村翻譯為在工商行政部門注冊的專業(yè)翻譯公司,翻譯章經過備案,譯員均有國家人力資源和社會保障部門認證的中高級資格證書,有資質提供翻譯認證和翻譯聲明,可加蓋公司公章和翻譯章。
地球村翻譯公司的標書翻譯項目部擁有完善的質量保障體系,嚴格按照《翻譯服務規(guī)范》實施規(guī)范化的運作流程:業(yè)務部接受標書翻譯稿件→項目分析→成立翻譯項目小組→專業(yè)翻譯→譯審或專業(yè)人士校稿→質量控制小組較后把關→客戶部準時送交譯稿→對譯稿進行質量跟蹤。地球村翻譯項目部依托嚴格的質量控制體系、規(guī)范化的運作流程和獨特的審核標準為您提供專業(yè)的翻譯服務。
稿件審查是在進行所有翻譯完畢之后的較后項目,意在審查看稿件意譯和版式是否符合原稿的版式和表達。審查是一項考研耐心和眼睛的流程,只要出現(xiàn)問題立刻從新翻譯,因為要讓譯稿完美的呈現(xiàn)在客戶手里。我司一致秉承著這樣的信念,為大家嚴格把關,爭取每一份都是完美的譯稿。我們的翻譯質量控制以譯者團隊初審和審查組/排版組二審以及較后的綜合終審來保證, 每位客戶拿到的都是較符合原稿的翻譯稿件,具體步驟如下:
譯者組自審:譯者團隊初步自我審查,確定版式和譯文無誤后交給審查項目組。
審查組二審:審查組接受稿件后,進行和原稿件的同步審查,確定發(fā)現(xiàn)問題后打回給譯者
排版組二審:審查組審查完畢后,交給排版租進行版式審查,如確定有版式問題后打回給相關部門。
綜合終審:確定所有問題得到解決后,所有組別會進行較后的審查,如綜合審查確定與原稿內容版式完全一致,語境和專業(yè)術語相同。則認定通過,交給客戶。
地球村翻譯公司自成立以來對售后服務越來越看重,采用純人工翻譯模式,我們會嚴格按照行業(yè)標準及合同提供翻譯服務,在項目順利完成后,仍然繼續(xù)保持與客戶的聯(lián)系,如果您覺得我們提供的譯文質量不達標,都可以及時反饋,我們可以不收費修改或優(yōu)化,項目完成之后,我們也會根據(jù)需求出具發(fā)票等收款憑據(jù),如果客戶發(fā)現(xiàn)任何問題,可隨時與我們溝通。
如有標書需要翻譯可以找地球村翻譯,我司有專業(yè)的人工翻譯團隊,會根據(jù)客戶文件專業(yè)性和難易度成立專業(yè)的翻譯項目組,對要翻譯文件做定性分析,嚴格控制翻譯進度,保障文件翻譯的專業(yè)性與質量。遵循客戶用途和要求,可簽署保密協(xié)議,為客戶保密文件,如果您想了解具體的標書翻譯收費標準及服務流程,歡迎咨詢官網(wǎng)在線客服,或直接撥打18112355897了解服務詳情。地球村翻譯公司會為您提供較優(yōu)的語言解決方案!